agonia
russkaia

v3
 

Agonia.Net | Правила | Mission Контакт | Зарегистрируйся
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Статья Общество Конкурс Эссе Multimedia Персональные Стихотворения Пресса Проза _QUOTE Сценарии

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексты того же автора


Переводы этого текста
0

 Комментарии членов сайта


print e-mail
Просмотревшие: 1717 .



Переводы
стихотворения [ ]
Эминеску в переводе

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
по [Val.C ]

2013-03-10  |     | 



Mihai Eminescu в переводе на сербском и русском. De-atatea ori am fost sa mor, De dragul dragii mele... Ce s-au ales de-atat amor, O, stele, eternelor stele? Si viata toata mi-am inchis Gonind la idealuri... Ce s-au ales de-atata vis, O, valuri, eternelor valuri? ТОЛИКО ПУТА... Толико пута дадох живот За льбав льубави коjе... Оста ли од тог ишта живо, Звезде, вечне звезде моjе? Jа ссделао сам живот цео Tрагом идеала своиjх... Ол тих снова оста ли део О, вечни валови моjи? Переводил на сербском Адам Пушложич А на русском по моему звучало бы примерно так: Сколько раз... Сколько раз мог бы отдать концы, От любви к моей любимой... А что осталось из этой любви, Знают только звёзды, вечные звёзды? И жизнь замкнулась - В поисках идеалов... И что осталось из всей мечты Знают лишь волны, вечные волны?

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Дом литературы poezii
poezii
poezii  Поиск  Agonia.Net  

Переиздание любых материалов этого сайта без нашего разрешения строго запрещено.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Политика публикации и конфиденциальность

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!