agonia
russkaia

v3
 

Agonia.Net | Правила | Mission Контакт | Зарегистрируйся
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Статья Общество Конкурс Эссе Multimedia Персональные Стихотворения Пресса Проза _QUOTE Сценарии

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Тексты того же автора


Переводы этого текста
0

 Комментарии членов сайта


print e-mail
Просмотревшие: 513 .



O, iubitule, să cântăm
стихотворения [ ]
(Din vol. ”Ţes pânza Numelui Tău – Cânturi”)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
по [Kabir ]

2021-05-17  | [Этот текст следует читать на // Русском romana]    |  Submited by Maria Elena Chindea





O, Iubitule, să cântă împreună cântecul bucuriei,
căci noaptea s-a dus și zorii din nou s-au ivit.
Pretutindeni, înăuntru și-afară, frumoasele grădini
se umplu de flori înmiresmate.
În fiece loc, mintea mea cercetează cu grijă.
Nu mai există teamă de întuneric, așadar să cântăm
cântecul bucuriei în grădina încântătoare.
Binecuvântate ploi de-adevăratul nume
stropesc copacii plini de rod.
Cât de îmbelșugate sunt roadele de nectar,
totuși numai puțini norocoși vor gusta
acest lichid ceresc.
Să cântăm împreună acest cântec de bucurie,
privind la Adevăratul Guru (Satguru),
Sunetul Suprem (Shabda).
Ochii sunt înmărmuriți și limba a amuțit.
Satguru Kabir Sahib spune: Numai semnele
și gesturile pot să exprime palid Slava.
Hai să cântăm împreună cântul bucuriei.




Traducere Stela Tinney


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Дом литературы poezii
poezii
poezii  Поиск  Agonia.Net  

Переиздание любых материалов этого сайта без нашего разрешения строго запрещено.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Политика публикации и конфиденциальность

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!