agonia russkaia v3 |
Agonia.Net | Правила | Mission | Контакт | Зарегистрируйся | ||||
Статья Общество Конкурс Эссе Multimedia Персональные Стихотворения Пресса Проза _QUOTE Сценарии | ||||||
|
||||||
agonia Лучшие Тексты
■ идут купцы
Romanian Spell-Checker Контакт |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2009-09-14 | |
Имела тысячу лет Имею честь представить мой почти подсточный перевод одного стихотворения Анны Житару Как будь-то имела тысячу лет и я была так влюблена, влюблена, до потери сознания была влюблена, поэзией. А магический Король Времени не останавливал меня потому что, я была, больше чем он. И была любимой, любимой, чертовски любимой только тобой, поэзией. как будь-то имела тысячу лет, и с тех пор была влюблена как и сейчас в свои двадцать лет влюблена только в тебя, поэзия. А ниже я предлагаю Тысяча лет любви в переводе Тани Дедич Мгновенье тянулось, как тысяча лет, Когда над строкою томился поэт, И тысяча лет пролетала, как миг, Когда нарождался в сознании стих. Магический Кронос внезапно слабел: Сильнее, чем время, поэта удел. Тому, кто в бесценное слово влюблен, Не страшен всесильный Владыка Времен. И только любовь — целых тысячу лет. А в этой любви — и вопрос, и ответ. Все так же безумна, все так же юна Поэзии мира душа отдана. Первая версия на основе подстрочного перевода, сделанного Валерианом Чобану http://www.stihi.ru/2009/09/08/4647 А это вторая версия: http://www.stihi.ru/2009/09/08/7170 Из Анны Житару. Тысяча лет любви - 2 Таня Дедич До потери сознания я влюблена — У поэзии вкус молодого вина, За бокалом бокал осушаю до дна И кричу на весь мир, что в нее влюблена! Надо мною не властен Владыка времён, Время будто сгустилось до капли чернил, И в янтарь моих слов навсегда заключён Тот, кто будет любить, кто любим и любил. Я и тысячу лет не устану кричать О любви, что на сердце горит, как печать, О любви, что не знает замков и границ, Осеняя мой путь светом тысяч зарниц. Вторая версия на основе подстрочного перевода, сделанного Валерианом Чобану. http://www.stihi.ru/2009/09/08/4647 Мне кажется, эта версия в большей степени, чем первая http://www.stihi.ru/2009/09/08/6006 отвечает темпераменту двадцатилетней поэтессы, коей является Анна Житару. Это так предполагает Таня Дедич. А Анна Житару и я считаем первый вариант наиболее удачным!
|
||||||||
Дом литературы | |||||||||
Переиздание любых материалов этого сайта без нашего разрешения строго запрещено.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Политика публикации и конфиденциальность